Tashlich - Rafael Jesús González

Larry Robinson Lrobpoet at sonic.net
Wed Sep 8 05:44:15 PDT 2021


Tashlich

 
These are the days of awe —
time of inventory----- 
-----and a new beginning
when harvest of what we sowed-----
----- comes in.
(What have we sown 
------of discord and terror?
Where have we fallen short 
------of justice?)

The scales dip and teeter;
there is so much
to discard,
so much to atone.

When our temples stood
we loaded a goat
 -----with our transgressions
 ----------and sent it to the wild.
Now we must search our pockets
for crumbs of our trespasses,
our sins to cast upon the rivers.

The days are upon us
 -----to take stock of our hearts.
 ----------It is time to dust
the images of our household gods, 
-----our teraphim,-
---------------------our lares.





Tashlij

 
Estos son los días de temor —
tiempo del inventario
 -----y un nuevo comienzo
cuando la cosecha de lo que sembramos
 -----entra.
(¿Qué hemos sembrado 
------de discordia y terror?
¿Dónde hemos fallado
 -------en la justicia?)

Las balanzas se inclinan y columpian;
hay tanto de que deshacerse,
tanto por lo cual expiar.

Cuando estaban en pie nuestros templos
cargábamos a una cabra
 -----con nuestros pecados 
----------y la echábamos al desierto.
Ahora tenemos que buscar en los bolsillos
las migas de nuestras faltas,
nuestros pecados para echarlos a los ríos.

Están sobre nosotros los días
 -----para hacer inventario del corazón. 
----------Es tiempo de sacudir
las imagines de nuestros dioses domésticos, 
------nuestros térafines,
 ---------------------------nuestros lares.

———-  - Rafael Jesús González
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.sonic.net/pipermail/poetrylovers/attachments/20210908/fe051440/attachment.htm>


More information about the PoetryLovers mailing list