[Grupito] : la tertulia el 15 de junio (el MIERCOLES)
ecomujeres at aol.com
ecomujeres at aol.com
Sun Jun 12 20:27:49 PDT 2011
Favor de enviar tu RSVP a Ana. Gracias!
-----Original Message-----
From: Ecomujeres en aol.com
To: grupito en lists.sonic.net
Sent: Tue, Jun 7, 2011 8:10 pm
Subject: [Grupito]: la tertulia el 15 de junio (el MIERCOLES)
- ENGLISH VERSION FOLLOWS SPANISH -
*****************************************************************************
ANUNCIOS
***************
Todavía no tengo una fecha exacta, pero Xequina ha ofrecido su casa para una tertulia venidera, ojalá para los fines de junio. Pronto les envío más detalles. Si quieres ofrecer tu casa, favor de avisarme.
**************************************************************
Saludos:
La próxima tertulia literaria y gastronómica tendrá lugar el día 15 de junio (el MIÉRCOLES), a las 7:00 de la noche en la casa de Ana Polt:
33 Bowling Dr., Oakland 94618
(510) 547-0996
El RSVP a Ana es obligatorio: b-p en consultant.com
Para llegar a Bowling Dr.:
1. College Ave. north, past BART, left on Manila. Cross Broadway and bear right onto Monroe.
Monroe ends at Broadway Terr. [Broadway Terrace]
Left on Broadway Terr.
Very shortly thereafter, left uphill on Country Club Dr.
Third right is Bowling.
#33 is on the right. California Spanish style; large Atlas cedar in front.
Or 2. From downtown OaklandÑ Broadway north past Rockridge shopping center to Broadway Terr., past College of the Arts.
Right on Broadway Terr. (Union 76 station).
Left uphill on Country Club Dr.
Third right is Bowling.
#33 is on the right. California Spanish style; large Atlas cedar in front.
Or 3. From Berkeley: Shattuck ,or Telegraph, or Claremont to 51st St.
Left on Broadway. Continue as above.
Or 4 From Warren freeway (13) to Broadway Terrace exit.
Left on Broadway Terr., uphill and down, past Village Market on left.
Right on Glenbrook.
Second left is Bowling.
#33 is on the right. California Spanish style; large Atlas cedar in front.
La lectura, algunas selecciones de la obra en prosa poética, Platero y yo, por Juan Ramón Jimenez, está adjunta en formato PDF.
Ademas, hay abajo una copia de la lectura si tienes problemas con el PDF.
Te rogamos que vengas preparado, habiendo leído la lectura de
antemano, y que traigas un plato y/o una bebida para compartir.
Debra Valov
www.lasecomujeres.org
- ENGLISH -
**************************************************************
ANNOUNCEMENTS
*************
I don´t have an exact date yet, but Xequina has offered her house for an upcoming tertulia, hopefully in late June. More details to follow. If you are interested in offering your house please let me know.
***************************************************************
Hello!
The next tertulia will take place on June 15 (WEDNESDAY)at 7 pm at
Ana Polt’s house.
33 Bowling Dr., Oakland 94618
(510) 547-0996
A RSVP is required: b-p en consultant.com
Para llegar a Bowling Dr.:
1. College Ave. north, past BART, left on Manila. Cross Broadway and bear right onto Monroe.
Monroe ends at Broadway Terr. [Broadway Terrace]
Left on Broadway Terr.
Very shortly thereafter, left uphill on Country Club Dr.
Third right is Bowling.
#33 is on the right. California Spanish style; large Atlas cedar in front.
Or 2. From downtown OaklandÑ Broadway north past Rockridge shopping center to Broadway Terr., past College of the Arts.
Right on Broadway Terr. (Union 76 station).
Left uphill on Country Club Dr.
Third right is Bowling.
#33 is on the right. California Spanish style; large Atlas cedar in front.
Or 3. From Berkeley: Shattuck ,or Telegraph, or Claremont to 51st St.
Left on Broadway. Continue as above.
Or 4 From Warren freeway (13) to Broadway Terrace exit.
Left on Broadway Terr., uphill and down, past Village Market on left.
Right on Glenbrook.
Second left is Bowling.
#33 is on the right. California Spanish style; large Atlas cedar in front.
The reading, various selections of poetic prose from Platero y yo, by Juan Ramón Jimenez, is attached as a PDF file.
There is also a copy of the story below in case you have problems with the PDF.
Please come prepared, having already read the story, and bring a plate
and/or drink to share.
Debra Valov
www.lasecomujeres.org
*****************************************************************************
Grupito mailing list
Para inscribirse en la lista de correo del Grupito, visita:
To join the mailing list for El Grupito, go to: http://lists.sonic.net/mailman/listinfo/grupito
*****************************************************************************
Platero y yo (Elegia Andaluz) [1916] (Selecciones)
Juan Ramón Jiménez (1881-1958) Nobel Prize for Literature, 1956
Capítulo primero Platero
Platero es pequeño, peludo, suave; tan blando por fuera,
que se diría todo de algodón, que no lleva huesos. Sólo los
espejos de azabache de sus ojos son duros cual dos
escarabajos de cristal negro.
Lo dejo suelto, y se va al prado, y acaricia tibiamente con
su hocico, rozándolas apenas, las florecillas rosas, celestes y
gualdas... Lo llamo dulcemente: ¿Platero? y viene a mí con un
trotecillo alegre que parece que se ríe en no sé qué cascabeleo
ideal...
Come cuanto le doy. Le gustan las naranjas mandarinas,
las uvas moscateles, todas de ámbar; los higos morados, con
su cristalina gotita de miel...
Es tierno y mimoso igual que un niño, que una niña...;
pero fuerte y seco por dentro como de piedra. Cuando paso
sobre él, los domingos, por las últimas callejas del pueblo, los
hombres del campo, vestidos de limpio y despaciosos, se quedan
mirándolo: —Tien’ asero...
Tiene acero. Acero y plata de luna, al mismo tiempo.
[Tien’ asero Local Andalusian peasants’ pronunciation. Looks like steel.]
……………………………………...
Capítulo tercero Juegos del anochecer
Cuando, en el crepúsculo del pueblo, Platero y yo
entramos, ateridos, por la oscuridad morada de la calleja
miserable que da al río seco, los niños pobres juegan a
asustarse, fingiéndose mendigos. Uno se echa un saco a la
cabeza, otro dice que no ve, otro se hace el cojo...
Después, en ese brusco cambiar de la infancia, como llevan
unos zapatos y un vestido, y como sus madres, ellas sabrán
cómo, les han dado algo de comer , se creen unos príncipes:
—Mi pare tie un reló e plata.
—Y er mío, un cabayo.
—Y er mío, una ejcopeta.
Reloj que levantará a la madrugada, escopeta que no
matará el hambre, caballo que llevará a la miseria... El corro,
luego. Entre tanta negrura, una niña forastera, que habla de
otro modo, la sobrina del Pájaro Verde, con voz débil, hilo de
cristal acuoso en la sombra, canta entonadamente, cual una
princesa:
Yo soy laaa viudita
del Condeee de Oréé...
...¡Sí, sí.! ¡Cantad, soñad, niños pobres! Pronto, al
amanecer vuestra adolescencia, la primavera os asustará,
como un mendigo, enmascarada de invierno.
—Vamos, Platero...
[ateridos frozen stiff]
……………………………………...
Capítulo quinto Escalofrío
La luna viene con nosotros, grande, redonda, pura. En los
prados soñolientos se ven, vagamente, no sé qué cabras
negras, entre las zarzamoras... Alguien se esconde, tácito, a
nuestro pasar... Sobre el vallado, un almendro inmenso, níveo de flor y de luna, revuelta la copa con una nube blanca, cobija el
camino asaeteado de estrellas de marzo... Un olor penetrante a
naranjas..., humedad y silencio... La cañada de las Brujas...
—¡Platero, qué... frío!
Platero, no sé si con su miedo o con el mío, trota, entra en
el arroyo, pisa la luna y la hace pedazos. Es como si un
enjambre de claras rosas de cristal se enredara, queriendo
retenerlo, a su trote...
Y trota Platero, cuesta arriba, encogida la grupa cual si alguien le fuese a alcanzar, sintiendo ya la tibieza suave, que parece que nunca llega, del pueblo que se acerca...
[asaeto=dardo SO asaeteado de would be “perforated by” or “shot with”.
English translation: (Eloise Roach) University of Texas Press, 1957: “A huge almond treee … shadows the road shot with March stars.”]
[enjambre Swarm]
……………………………………...
Capítulo sexto La miga
[(de amiga, maestra). 1. f. (Andalucia.) Escuela de niñas.
Real Academia Española] http://www.rae.es/rae.html
“Kindergarten” in the English translation: (Eloise Roach) University of Texas Press, 1957:]
Si tú vinieras, Platero, con los demás niños, a la miga,
aprenderías el a, b, c, y escribirías palotes. [ejercicio caligráfico para aprender a escribir.] Sabrías tanto como el burro de las Figuras de cera; más que el médico y el cura de Palos, Platero.
Pero, aunque no tienes más que cuatro años, ¡ eres tan
grandote y tan poco fino ! ¿En qué sillita te ibas a sentar tú, en
qué mesa ibas tú a escribir, qué cartilla ni qué pluma te
bastarían, en qué lugar del corro ibas a cantar, di, el Credo?
No. Doña Domitila —de hábito de Padre Jesús Nazareno,
morado todo con el cordón amarillo, igual que Reyes, el
besuguero [the fish man/besugo-seller; (besugo =a kind of fish)] — te tendría, a lo mejor, dos horas de rodillas en un rincón del patio de los plátanos, o te daría con su larga caña seca en las manos, o se comería la carne de membrillo de tu merienda, o te pondría un papel ardiendo bajo el rabo y tan coloradas y tan calientes las orejas como se le ponen al hijo del aperador cuando va a llover...
No, Platero, no. Vente tú conmigo. Yo te enseñaré las flores y las estrellas. Y no se reirán de ti como de un niño torpón, ni te
pondrán, cual si fueras lo que ellos llaman un burro, el gorro de
los ojos grandes ribeteados de añil y almagra, como los de las
barcas del río, con dos orejas dobles que las tuyas.
[la carne de membrillo quince preserve; more often called dulce de membrillo.]
[o te pondría un papel ardiendo bajo el rabo y tan coloradas y tan calientes las orejas como se le ponen al hijo del aperador cuando va a llover... Translator: or she would put a burning paper under your tail so that your ears would be as red and warm as those of the farmer’s son when it’s going to rain.
Ana P: Puzzling. Is the paper a cruel trick done by children? And “the farmer’s son...” a local expression?]
[el gorro de los ojos grandes ribeteados de añil y almagra, como los de las barcas del río, donkey-eared dunce cap with eyes trimmed in blue and rust-color like those painted on river boats.]
……………………………………...
Capítulo séptimo El loco
Vestido de luto, con mi barba nazarena y mi breve
sombrero negro, debo cobrar un extraño aspecto cabalgando
en la blandura gris de Platero.
Cuando, yendo a las viñas, cruzo las últimas calles,
blancas de cal con sol, los chiquillos gitanos, aceitosos y
peludos, fuera de los harapos verdes, rojos y amarillos, las
tensas barrigas tostadas. [las barrigas salen fuera de la ropa/los harapos]. Corren detrás de nosotros. Chillando
largamente:
—¡El loco! ¡El loco! ¡El loco!
...Delante “está el campo, ya verde. Frente al cielo
inmenso y puro, de un incendiado añil, mis ojos —¡tan lejos de
mis oídos! —se abren noblemente, recibiendo en su calma esa
placidez sin nombre, esa serenidad armoniosa y divina que vive
en el sinfín del horizonte...
Y quedan, allá lejos, por las altas eras, unos agudos gritos, velados finamente entrecortados, jadeantes, aburridos:
—¡El lo...co! ¡El lo...co!
[barba nazarena beard like that in pictures of Jesus]
[añil a shade of blue]
[velados BP: Very difficult to track down the writer’s meaning here. Estar de vela is something like “to be on watch by turns”. Translator refers to “broken cries” and does not attempt to translate every word.]
……………………………………...
Capítulo octavo Judas
[Judas effigies are/were “killed”, often by burning, in the week before Easter, not only in Spain but in Latin American countries.]
¡No te asustes, hombre! ¿Qué te pasa? Vamos, quietecito
Es que están matando a Judas, tonto. Sí. Están matando a
Judas. Tenían puesto uno en el Monturrio, otro en la calle de
Enmedio; otro ahí. En el Pozo del Concejo. Yo los vi anoche,
fijos como por una fuerza sobrenatural en el aire, invisible en la
oscuridad la cuerda que los sostenía, de doblado a balcón.
¡Qué grotescas mezcolanzas de viejos sombreros de copa y
mangas de mujer, de caretas de ministros y miriñaques, bajo las
estrellas serenas! Los perros les ladraban sin irse del todo, y los
caballos, recelosos, no querían pasar bajo ellos...
Ahora las campanas dicen, Platero, que el velo del altar mayor se ha roto. No creo que haya quedado escopeta en el pueblo sin disparar a Judas. Hasta aquí llega el olor de la pólvora ¡Otro tiro! ¡Otro!
...Sólo que Judas, hoy, Platero, es el diputado, o la maestra, o
el forense, o el recaudador, o el alcalde, o la comadrona; y cada
hombre descarga su escopeta cobarde, hecho niño esta
mañana del Sábado Santo, contra el que tiene su odio, en una
superposición de vagos y absurdos simulacros primaverales.
[miriñaque Normally, “junk jewelry”, so here apparently an item separate from caretas, just one more adornment used in fabricating the Judas figures. In addition, it can mean the framework below a hooped skirt; this could also be something used in the construction of the figures.]
[receloso Fearful or suspicious]
[forense person associated with the courts, e.g., lawyer]
……………………………………...
Capítulo noveno Las brevas
Fue el alba neblinosa y cruda, buena para las brevas, y,
con las seis, nos fuimos a comerlas a la Rica.
Aún, bajo las grandes higueras centenarias, cuyos troncos
grises enlazaban en la sombra fría, como bajo una falda, sus
muslos opulentos, dormitaba la noche; y las anchas hojas — que
se pusieron Adán y Eva— atesoraban un fino tejido de perlillas de
rocío que empalidecía su blanda verdura. Desde allí dentro se veía,
entre la baja esmeralda viciosa, la aurora que rosaba, más viva
cada vez, los velos incolores del Oriente.
...Corríamos, locos, a ver quién llegaba antes a cada
higuera. Rociíllo cogió conmigo la primera hoja de una, en un
sofoco de risas y palpitaciones “Toca aquí.” Y me ponía mi mano,
con la suya, en su corazón, sobre el que el pecho joven subía y
bajaba como una menuda ola prisionera. Adela apenas sabía
correr, gordiflona y chica, y se enfadaba desde lejos. Le arranqué a
Platero unas cuantas brevas maduras y se las puse sobre el
asiento de una cepa vieja, para que no se aburriera.
El tiroteo lo comenzó Adela, enfadada por su torpeza, con
risas en la boca y lágrimas en los ojos. Me estrelló una breva
en la frente. Seguimos Rociíllo y yo y, más que nunca por la
boca, comimos brevas por los ojos, por la nariz, por las mangas, por la nuca, en un griterío agudo y sin tregua que caía, con las
brevas desapuntadas, en las viñas frescas del amanecer. Una
breva le dió a Platero, y ya fue el blanco de la locura. Como el
infeliz no podía defenderse ni contestar, yo tomé su partido; y
un diluvio blando y azul cruzó el aire puro, en todas direcciones,
como una metralla rápida.
Un doble reír, caído y cansado, expresó desde el suelo el
femenino rendimiento.
[Aún, bajo las grandes higueras centenarias, cuyos troncos grises enlazaban en la sombra fría, como bajo una falda, sus muslos opulentos, dormitaba la noche;
Ana P: If you find this rather challenging to untangle, start with the subject, la noche: The night was still dozing under the ... ]
[esmeralda viciosa
http://www.rae.es/rae.html vicioso 3. adj. Vigoroso y fuerte 4. adj. Abundante, deleitoso.]
[Rociíllo Diminutivo del nombre feminino Rocío]
……………………………………...
Capítulo diez ¡Ángelus!
Mira, Platero, qué de rosas caen por todas partes: rosas
azules, rosas blancas, sin color... Diríase que el cielo se
deshace en rosas. Mira cómo se me llenan de rosas la frente,
los hombros, las manos... ¿Qué haré yo con tantas rosas?
—¿Sabes tú, quizá, de dónde es esta blanda flora, que yo
no sé de dónde es, que enternece, cada día, el paisaje y lo deja
dulcemente rosado, blanco y celeste—más rosas, más rosas—,
como un cuadro de Fra Angélico, el que pintaba la gloria de
rodillas?
De las siete galerías del Paraíso se creyera que tiran
rosas a la tierra. Cual en una nevada tibia y vagamente colorida, se
quedan las rosas en la torre, en el tejado, en los árboles. Mira:
todo lo fuerte se hace, con su adorno, delicado. Más rosas,
más rosas, más rosas...
Parece, Platero, mientras suena el Angelus, que esta vida
nuestra pierde su fuerza cotidiana, y que otra fuerza de adentro,
más altiva, más constante y más pura, hace que todo, como en
surtidores de gracia, suba a las estrellas, que se encienden ya
entre las rosas... Más rosas... Tus ojos, que tú no ves, Platero,
y que alzas mansamente al cielo, son dos bellas rosas.
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Lectura de selecciones cortas de la obra, recitadas con música de guitarra (tres minutos) :
http://www.youtube.com/watch?v=4tTNenGQypo&NR=1
------------ pr�xima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://lists.sonic.net/pipermail/grupito/attachments/20110612/3200b533/attachment.html>
------------ pr�xima parte ------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: Jim?nez__Platero_y_yo.pdf
Type: application/pdf
Size: 23324 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://lists.sonic.net/pipermail/grupito/attachments/20110612/3200b533/attachment.pdf>
More information about the Grupito
mailing list